a mesa de luz

Friday, December 19, 2014

não há nada

como me pegarem uma gripe no dia 19 de dezembro.


heart ablaze

"But it is no mortal love, this love of Istanbul. They carry me always in their hearts, and to me they must return: homesick, pining, missing me to death, their hearts ablaze with an unquenchable love, solace for which can be found nowhere else. Once an Istanbullu, always an Istanbullu. I am the last song on the lips of dying exiles; I am pain and poetry; even to those who imagine they have left me of their own accord, I remain forever their lost home; for I am the smell of earth, the tang of sea, the stuff of dreams. I am Istanbul. City of magic, city of enchantment, object of the world's desire"
em I Am Istanbul de Buket Uzuner.

Wednesday, December 17, 2014

portanto

os talibãs julgam que é porreiro chacinar crianças, mas isso já se sabia. o que desejamos é que os talibãs sejam erradicados, se estivessem todos mortos o mundo não ficava pior mas é impossível matá-los a todos, há sempre mais e mais que escapam.

portanto os cinco membros da família mais importantes, talvez os representantes de cada 'ramo da família', recebeu (pelo menos) um milhão de euros pela compra dos submarinos (os portugueses aos alemães de algo incrivelmente necessário para o país). pena é que todos os que receberam por esta venda não estejam presos porque, pelo menos pelo que me diz respeito, isto é um enorme roubo colectivo. é admirável ver o sistema feudal em funcionamento (nesta família). mais admirável é ver qual o resultado dos coups de famille: o amigo de Ricciardi, Ulrich, a chegar-se à frente para a compra, os portugueses a chegarem-se à frente para pagar a diferença. assim se sentia talvez o povo no reinado de d. joão segundo. ou talvez não, porque naquela altura éramos mais crentes, ou seja, haveria redenção e nós, os idiotas, tínhamos pelo menos bilhete de primeira para o ever-after.


wordsworth and other issues

"strangeness in my mind, / A feeling that I was not for that hour, / Nor for that place."

“Their characters, habits and physiques are different … You cannot place a mother breastfeeding her baby on an equal footing with men. You cannot make women work in the same jobs as men do, as in communist regimes. You cannot give them a shovel and tell them to do their work. This is against their delicate nature,” he said to a summit in Istanbul on justice for women.

“Our politicians make thoughtless statements on this point as if they want to start a fight,” Pamuk told Hurriyet this week. “The worst thing is that there’s a fear. I find that everyone is afraid; it’s not normal … Freedom of expression has fallen to a very low level … Lots of my friends tell me that such and such a journalist has lost his job. Now, even journalists who are very close to the government are getting harassed.”



Tolstoi Dostoyevsky Thomas Mann Marcel Proust...


o que fazer com batata doce

finalmente o bolo de batata doce ao qual juntaria nozes se começasse de novo. a este pound-cake juntei um streusel (farinha-manteiga-açúcar-canela topping) e um glaze (glacé?) de laranja. para ficar. embora talvez juntasse o sumo de laranja ao bolo e esquecesse o glaze, a não ser que o conseguisse mais líquido.

também há a tarte de batata doce. ou estes pastéis de batata doce de Monchique. ou baked sweet potato cups. sweet potato bread. or cupcakes. pie with marshmallow. and a healthy pletora of choices (none of them overly yummy, maybe the chili). and the basic baked pies. uma coisa é certa: a batata doce nasceu para ser combinada com laranja.




Tuesday, December 16, 2014

the queen of queens

the queen of desserts, baklava.

Monday, December 15, 2014

Hoca Ali Riza, de Üskudar


porque se pode ter uma vida aqui e outra ali. não cheguei a referir (ou referi?) a excelente exposição sobre os palácios reais de Espanha que está na Gulbenkian, gratuita ao domingo. para além de umas naturezas mortas impressionantes, como costuma ser a pintura europeia daquele período, tapeçarias- bordadas à mão com seda e ouro em base de lã, a uma colecção de poemas de Afonso X, outros livros - folios, outras iluminuras de cores tão vivas, dourados, um espanto. talvez volte.

ashik

Bahçelerde yurdun mu var?
ou a tradição de storytelling de Kars, pelo que vi e estranhei a sua ausência naquele romance. uma tradição turcomana, julgo mas sem certeza, dos povos daquela parte do mundo, arménia, kazaquistão, partes da antiga união soviética, partes da pérsia, julgo. tradição oral que espero vir a conhecer melhor.

não sei porque não tenho um tag storytelling.


Ayrılık Çeşmesi

"After Göztepe, Ünalan and Acıbadem stations, I switched trains at Ayrılık Çeşmesi, which is the historic “Separation Fountain.” It is the place where Ottoman armies would conduct their last training and camp at the İbrahimağa pasture before they set out on a campaign. It was also the sendoff point for the hajj, the pilgrimage to Mecca. It is a farewell place for any occasion. If a civil servant is appointed to Anatolia, his family, neighbors, friends would come and see him off from this place.
My late mother said it was where sweethearts were sent off to their military services. I wonder if my mother sent off her fiancé (my father) to his military service here. Also I wonder if my grandmother said farewell here to my grandfather going on the hajj, actually seeing him for the last time because he died there, orphaning my toddler mother and baby uncle. I will never know."

daqui, the phantom of the bosphorus.
afinal estive tão perto. sempre pensei que este ponto fosse a imponente haydarpasa.


de serviço



awesome day!

politeama






moi&moi


tintype hipsta craze.

livros, o crepúsculo

viagem à fnac de algures no fim-de-semana. um grupo de adolescentes comentava um livro, "que li, brutal", era uma tradução de um livro de um filme. reparei que a secção de ficção diminuiu para metade, talvez um terço do que era no início, para dar lugar às máquinas fotográficas (por sua vez desclassificadas pelos telefones), à culinária e à secção infantil. em oeiras abre nesta época "natalícia" outra loja em oeiras, com o "novo conceito mundial de loja fnac". a revolução consiste em ter menos livros, em ter terminais de pagamento móveis e dar ipads e auriculares aos "colaboradores". um fine tuning nada mais do que cénico, eu própria já pensei fazer isto só para impressionar os compradores mais antigos que pensam que estão no novo milénio. é acrescentar um relógio-telefone e o disfarce está completo no nosso imaginário de espaço 1999, em que o comandante falava para o pulso. por vezes o mundo é um lugar triste.


Saturday, December 13, 2014

muitas coisas

era capaz de ouvir repetidamente os inquéritos do parlamento do caso bes, ges besi besa blabla, acho fascinante aquilo, seguramente o mais próximo que já vi na vida dos irmãos karamazov. por outro lado, vender três muffins de chocolate que fiz quase me põe ao lado das irmãs do dr. ricardo. quase. (imagino ler isto daqui a cinco anos e com a minha excelente memória tentar descodificar a coisa). sem tempo para citar longos parágrafos de Barbara Pym, que rendilhado. ("the shoes with sensible heels and rounded toes"). o homem mexeu a meia de leite com vigor inusitado, comparei-o a bater ovos para os insuflar depois do sal e da pimenta. depois agarrou na chávena e a boca ocupou metade do bordo. imagino que alguém possa esbarrar da mesma maneira com o meu hábito de segurar a chávena com as duas mãos, para aquecer os dedos frios. a química que dizem e pode existir é surpreendemente desfeita por idiotices deste tipo, mas não sei porquê. ou talvez tenha a ver com os "sensible heels". muitas coisas.





Friday, December 12, 2014

right from Ozlem's table / lokum

aqui com fotos:

Now, a bit of history on Turkish Delight. Prior to the arrival of refined sugar in the late 18th century, the Ottomans made a crude version of Turkish Delight using honey or pekmez, a concentrated grape syrup and wheat flour. Haci Bekir, a confectioner of the time, became famous due to his ingenious use of white sugar and corn starch and was summoned to Topkapi Palace to pioneer the development of what is today one of Turkey’s hallmarks. Special recipes for variations of Turkish Delight can be found in all regions ofTurkey. Sakiz (mastic gum) another ingredient revered by the Sultans, can be used to create a chewier version and is a must if you are preparing rolled up versions of lokum. This recipe is for plain (sade) lokum, however, you may wish to add shelled and chopped nuts of your choice – hazelnuts, pistachio nuts or walnuts work extremely well.

Prep time: 15 minutes (plus setting overnight)
Cooking time: about 25 minutes
para 64 pedaços

25gr icing sugar
100gr corn flour
700gr caster sugar
Juice of 1 lemon
3 tbsp powdered gelatine
Red or pink coloring – optional
2 tbsp rose water

Line a 20.5 cm(8in) square baking tin with a cling film. Sift icing sugar and 25g of the corn flour into a small bowl. Sprinkle a little over the base and sides of the tin. Set bowl aside.

Put caster sugar, lemon juice and 400ml water into large pan. Heat gently until dissolved – do not boil. In a small bowl, mix the remaining corn flour with 100mlcold water, and then stir into sugar syrup. Sprinkle gelatine over liquid and stir with balloon whisk to break up lumps. Bring to boil, then simmer over medium heat for 20 minutes, whisking often. The mixture should thicken and turn pale yellow.

Remove from heat and whisk in a little food coloring to turn mixture into light pink (optional). Set aside for 5 min. Stir in rose water and pour into tin. Leave to set in a cool place overnight.

Dust a board with some reserved corn flour mixture, and then invert Turkish Delight on to it. Remove tin; peel off clingfilm. Cut into cubes, and then roll each gently in corn flour mixture to coat.

Store in an airtight container with remaining corn flour mixture at cool room temperature for up to 1 month. To pack as gifts, sprinkle a little corn flour mixture into a bag to stop sweets sticking.


- -
tirei o glitter. incorporar os frutos secos que se desejar.
daqui a (provavelmente) segunda-feira, um bolo por dia.




porque estou

num deles.

loving my own dinner

cauliflower purée, mini hamburgers spiced with ras-el-hanout, spiced yogurt, guacamole (I know I know),a bit of white rice and spiced baked sweet potatos with melted cheese. na tv, amílcar morais pires.


Thursday, December 11, 2014

Pym



se ele fosse junho, ela seria dezembro; precisamente aquilo que lhe falta a ele.

''What a bad sign it is,'' she writes, ''to get 'The Oxford Book of Victorian Verse' out of the library.''

- -
curioso, ou nada curioso at all, é ser a palavra spinster a que mais se associa a ela num preconceito de séculos. ou que as citações estejam todas dentro deste âmbito. empobrecedor. aliás, não fosse o silêncio, não teria sido possível a escrita. porque será que isso não é claro e evidente?


Wednesday, December 10, 2014

ai tão poético

... na laia da série de Lina&Nando tão contemporâneo ou ainda da série de centros de mesa.

ena

hoje não se soube o que jantou o Sócrates.

 
Share