light gazing, ışığa bakmak

Showing posts with label textile. Show all posts
Showing posts with label textile. Show all posts

Tuesday, May 31, 2016

Josephine Powell

não conhecia a existência de Josephine Powell e da sua recolha de imagens e informação durante 20 anos na Anatólia. fascinante a sua vida, o seu trabalho, as suas ideias. para isto apanhava o 'tgv' Istanbul-Ankara. um bom artigo, aqui. aqui na Cornucópia. e aqui no NY Times. some of her photos in the Koç University.


foto de Jürgen Frank para a Cornucopia.


Friday, November 14, 2014

fragmentary tales

não fazia ideia da existência desta colecção com mais de 7000 peças de Lloyds Cotzen, uma história da humanidade paralela e mais próxima da vida do que da morte. ofertas têm sido feitas a vários museu norte-americanos. esta migração parece-me mais real do que a famosa passagem pelo estreito de Bering.


Fragmentary Tales: Selections from the Lloyd Cotsen “Textile Traces” Collection from LACMA on Vimeo.

Friday, August 15, 2014

Tuesday, May 13, 2014

Roque Gameiro (Minde)


Rua de São Miguel de Roque Gameiro, pertença do Museu da Cidade, agora em exposição no Museu de Aguarela Roque Gameiro.

coisas intransmissíveis: a impressão de ver esta surpreendente aguarela ao vivo, com as cores a que nenhuma cópia faz justiça; a sensação nos dedos de uma genuína manta de minde cinzenta e vermelha com parte da lã cardada. cem por cento lã portuguesa feita manualmente num dos teares do caorg.

somos recebidos por Maria Alzira Roque Gameiro que poderia ouvir durante as três horas que não tinha. trisneta do aguarelista, são dela os brincos que brilham no excelente retrato da mãe do pintor.

transmissível: a admiração que se pode ter por uma instituição familiar e comunitária numa localidade de onde quase toda a gente saiu. com o perfil da serra de Aire.




impressões:
Minde sem correios.
a futura fábrica da cultura está para o ser desde o verão de 2012.
Minde sem escola.
(Já em 1733 D.João V aqui mandou construir uma escola destinada ao ensino do povo minderico)


yarn bombing Minde




na verdade- em Minde, fascinante localidade, com em tantos outros locais deste país, a existência é resistência.

minderico.


tv minde.

Friday, April 4, 2014

meias da anatólia, tricotadeiros da Thessalonica (e agora perto de Bursa)

da Skylife, a revista das linhas aéreas turcas:

Socks and gloves

Socks and gloves have been necessities of everyday life since the earliest times. And those worked with traditional Anatolian designs express ‘their master’s voice’.


In Anatolian culture, socks and gloves are a virtual lexicon of knitting motifs, each one with its own distinct meaning. Tailored to the anatomy of hand and foot with a specific function in everyday life, the socks and gloves that are knitted with either two or five knitting needles made of either metal or wood are vital items of apparel. Let us lend an ear then to the voice of the socks and gloves that protect hands and feet against natural phenomena of every kind, adorning them with a thousand and one motifs and beliefs, as well as adding vibrancy and meaning to conditions of hardship.

A SHORT HISTORY OF SOCKS
The felt socks that were found in the Altay Pazyryk ‘kurgan’ in the 5th century B.C. are evidence that the sock tradition among the Turks dates back to the earliest times. The ancient Greek poet Hesiod mentions a shoe lining (piloi) woven from animal hairs. This woven item used to line shoes could very well have been a sock. Sock-like pieces of footwear that were cut from felt or animal skins and stitched together but did not stretch to fit the foot snugly are known to have been produced starting from the 2nd century A.D.
Socks similar to those in Anatolian culture are seen in the Balkan countries, in Greece, in Turkmenistan, and among the nomadic communities that wandered from place to place grazing their animals. The word ‘çorap’ (sock) in Turkish is of Persian origin. Originally ‘gorab’, it passed into Arabic as ‘jurab’, from there to Turkish in the form ‘çorap’, entering the Balkan languages as well. In Turkmenistan the sock is called ‘ceşka’. The word sock in English derives from the Latin ‘soccus’, which was originally used to denote a light, low-heeled shoe. The Romans took the word from the ancient Greeks, who wore ‘sukkhos’, in other words a light shoe made from animal skin and wrapped around the foot. In Roman times these shoes  found their way to Britain under the Roman occupation and were adopted by the Anglo-Saxons, who realized that they could protect their feet by wearing socks of this sort inside their boots. But the present-day form of the originally hand-knitted sock came about thanks to William Leey, who invented the knitting machine in the 17th century. It was followed by the production of silk stockings. Then, with the invention of nylon in the 1930s, the industry was freed from its dependence on silk, and the more durable nylon stockings slowly began to appear on the market. The 15th of May 1940 when the first nylon stockings produced in the United States went on sale was even declared ‘nylon day’. The new stockings sold out in a single day when long lines formed in front of stores even before they opened.

FIVE NEEDLES
In Anatolia socks are knitted with yarn made from fibers such as wool, mohair, camelhair and goathair. There is hardly a woman in Anatolia who doesn’t know how to knit socks and gloves. She knits while traveling, while chatting with her neighbors at the door or visiting a friend’s home, even while driving the herd, and, of course, in her spare time, the five needles turning constantly in her fingers, the motifs coming to life stitch by stitch. In some areas even the men do their part by knitting their own socks and gloves at gatherings in the  coffeehouse or the village meeting room. Gloves are knitted starting from the wrist. When the hand section is finished, the five fingers are knitted on, always red at the tip to signify the ‘hennaed’ hand.  Socks too employ a variety of fascinating knitting techniques for the toe, heel, sole, ankle and cuff.

THE LANGUAGE OF THE MOTIFS
The socks and gloves of the Anatolian villager express his life philosophy in short, pithy statements. A wide variety of motifs are employed to lend the hands a lucky touch and healing power and make the feet tough as a camel’s hoof, ensuring the wearer’s return safe and sound from any road gone down, and safeguarding him/her against natural disasters, accidents and other catastrophes and, of course the evil eye. These motifs, which are also observed in carpets, kilims and other textiles, are adapted in stylized form from plants, flowers, and the sacred parts of animals, from the tools and instruments used in everyday life, and sometimes from the imagination itself. Literally hundreds of terms are used to express these lively and diverse sock motifs, such as ‘hair fastener’, ‘little beak’, ‘blackberry blossom’, ‘ram’s horn’, ‘grape vine’, ‘rose garden’, and ‘bulbul’s eye’. The married man traveling from the village to the town market wears a sock displaying  the ‘big agha’ motif, while an unmarried man’s socks display the ‘little agha’ motif. If a young man’s sweetheart has left him for another, he sports a sock worked with a ‘they stole my beloved from me’ motif. New brides meanwhile wears socks with rose motifs and bridegrooms socks with branch and tendril motifs. Socks also make a valuable present. At least 20-25 pairs are knitted for a young girl’s trousseau, some of them for distribution to others in her surroundings. Girls knit and send socks to their fiancés too. And socks are given as gifts to infants, children, and the young and old at weddings and on holidays and special feast days.

The colorful and decorative Anatolian socks that are machine-made and snugly fitting today, and therefore wearable with shoes, boots and sandals, were an important invention hundreds of years ago. Created by nomadic communities in myriad varieties, socks and gloves continue to be a vital necessity of everyday life even today.

The socks and gloves seen in the photographs are taken from the Sabiha Tansuğ Collection.

- -
e sobre Sabiha Tansuğ, que curioso.








pelo O., soube da aldeia entre Bursa e o mar, em que grande parte dos homens tricotam para aumentar o fundo de maneio doméstico, forma de dizer que não sei se é verdadeira ou não. os residentes de Yeni Karaağaç são oriundos de Thessaloniki. (aqui)






Monday, March 31, 2014

argélia

missoni. num dia em que preferia não ter saído da cama onde me proporia a ficar em greve de acção até que a primavera fornecesse aquilo que é suposto fornecer. no entanto: e enquanto não houver uma melhor versão, disponibilizam-se os materiais do curso de formação para qualificação de marítimos com funções de protecção, à portuguesa (e em português). talvez fossem outros tempos, mas talvez pudesse ter sido ontem: o j., depois de uma noite lisboeta foi parar a um bafon para o lado das janelas verdes e perdeu o norte bem como o último comboio, sensação conhecida de todos os que vivem na periferia. na noite, acabou por ter longa conversa com um argelino que, gesto de boa vontade muçulmana, lhe disse para vir com ele para o barco em que estava pois ali poderia dormir umas horas até voltar a ter transporte. que não havia problema nenhum. o argelino explicou ao j. por onde podia entrar, tinha que ir até ao fundo de--, saltar a vedação e depois era aquele barco de tal e tal cor. assim foi e j. entrou no navio argelino atracado no porto de lisboa onde foi apresentado à tripulação acordada àquela hora e onde lhe foi mostrado um beliche onde podia dormir umas horas. no dia seguinte e antes de ir embora (safando-se de acordar na argélia), convidaram-no ainda para uma refeição especial pois celebravam o fim do ramadão. ou naquela altura não havia medo ou o medo foi inventado entretanto ou estamos alheios ao medo. mas também, digo eu, não conheço algarvio que não deseje de vez em quando deixar crescer uma barba patriarcal e vestir um djellaba ou um kaftã.

Thursday, March 6, 2014

por falar

em criatividade, já sei o que vou fazer com os bancos da sala e isso tem a ver com os tecidos para quilting da rosa ou elsewhere-

(também é verdade que queria pixelar os azulejos de topkapi para tricô)


Sunday, January 26, 2014

chéchia

o post mais excitante deste mês foi sem dúvida o barrete vermelho de Rosa Pomar.  (a partir de uma pesquisa de crochet tunisino, que adoro, e que usei para fazer a melhor camisola da minha vida - roxa - quando estava na faculdade e não era praxada por ninguém). o barrete vermelho dos painéis que se imagina ter sido levado de volta ao magrebe e ter dado origem à chéchia tunisina tão tradicional de hoje. esta migração, tal como muitas outras com que me tenho cruzado, está situada nesse imenso acontecimento, o da tomada de Granada. a tomada de Granada pelos cristãos como a tomada de Istambul pelos muçulmanos foram dois dos grandes momentos da história, dois big bangs na dimensão das suas consequências.


Thursday, September 12, 2013

batas:

não estou só no enamoramento, nem sei como se instalou, mas cá está.

Tuesday, July 30, 2013

a rosa pomar diz:

fazer é poder.


- -
ah palavras poderosas e geniais. esta frase é toda uma biblioteca.




Sunday, July 28, 2013

fashionista

o meu estilo sofisticadamente fashionista deve ecoar aquilo que sou, mas não é pensamento que eu deseje aprofundar. graças aos anjos por não ter de pensar no que visto todos os dias como tinha quando fazia parte da imagem de uma orquestra. agora, tirando raras excepções, se por acaso calhar andar de calções e chinelos isso não vai fazer uma diferença extraordinária. é apreciar a liberdade enquanto a mesma dura. se há loja que transmite a minha roupa (mas não sem uma enorme carga de culpa, não por mim obviamente, mas por elas que fizeram os trapos de má qualidade deste estabelecimento de sucesso) é a loja h&m. tomo noção disto quando escolho uma coisa que ah mas esta já tenho. barato a roçar o inimaginável, um algodão quase sem corte ao qual acrescento as milhentas cores dos meus lenços de verão e cachecóis de inverno. de resto é: preto e preto, vermelho para o ensanguentado, roxo, verdes de folhas caídas, branco. não penso mais de dois minutos por dia neste assunto: escrever isto agora é pensamento suficiente para dois ou três meses. mas quando quero pensar, faço a própria roupa com detalhes assolapados, num trabalho que dura semanas e depois, embevecida, continuo a usar as porcarias baratas para não estragar aquelas que fiz com tanto cuidado.

Friday, July 26, 2013

jardins efémeros

no outro dia lembrei-me das batas das minhas tias e pensei que qualquer dia arranjo uma ou duas. a rosa pomar (que tirou a foto) chama-lhes jardins efémeros. que nome bonito.


Thursday, July 25, 2013

raul brandão

não é um imenso escritor: apega-se demasiado a certas palavras (faço o mesmo), vê as mesmas coisas repetidamente, olha para tudo com o espanto do parvo ou da criança (também eu), é simples quase sempre, as frases podiam ser piores como melhores, expressa ideias feitas e tendenciosas, enfim, um comum mortal e não um génio literário. mas é excelentíssimo a contar um Portugal que não existe mais, as vidas daqueles sem os quais não éramos quem somos e por quem tenho um imenso respeito, o tal povo que lava no rio, a voz do fado, o país de marinheiros, o jardim à beira mar e etc etc. --um grande livro não pela astúcia das palavras ou das ideias, mas pelo retrato que se consegue vislumbrar para além dos sonhos coloridos do autor e da sua visão do pitoresco.

por exemplo, sobre os poveiros:
"Como vivem estes homens? Agrupam-se no extremo sul da povoação. Roupas a secar, interiores que são pocilgas, casebres com uma porta e uma janela, e alguns só com uma porta e um postigo aberto na porta. Trapos, velhas redes, raias escaladas ao sol enfiadas num pau. Ao lado apodrecem barcos e estende-se o sargaço. As mulheres escorrem salmoura e por toda a parte há restos de sardinha e filharada. A vida pulula, a vida pródiga e incessante. Dentro dos casebres uma salinha com uma dependência, a camarata, onde dorme o casal, e o falso, para guardar o que ele tem de mais precioso, as redes. A caixa, alguns bancos. Debaixo da cama o berço dos filhos e panais velhos. A cozinha mete medo com caldeira de cozer a casca, o forno e os potes de ferro. De noite tudo isto é alumiado pela luz da graxa de peixe, que enfuma as paredes e cheira que tresanda.

Eis como vivem estes homens. Como morrem dizia-o, muito melhor do que eu, o velho cemitério da Póvoa, que já não existe. Ia-se passando de túmulo em túmulo e liase sempre: – António Libó, morto no mar; Francisco Perneta, morto no mar; José Mouco, morto no mar... De onde a onde havia uma redoma de vidro com alguns ossos brancos e mirrados que tinham dado à costa. E depois, seguiam-se os letreiros – sempre! sempre! – Domingos Reigoiça, morto no mar; Joaquim Monco, morto no mar... Todos eles vivem no mar – e morrem no mar."
Raul Brandão em Pescadores, que pode ser todo lido aqui.


aqui, sobre os poveiros e os seus barcos.
também inteiro, Ala-Arriba.





antes de Brandão, tinha Ramalho Ortigão escrito As Praias de Portugal, livro que hei-de ler.

vale a pena ver estas imagens.


As Praias de Portugal, Ramalho Ortigão em .pdf pago pela univ. de Toronto. talvez devessemos ter um pouco de vergonha, mas enfim.

e... podia lá falar da Póvoa sem falar das andanças da Rosa Pomar e das suas caneleiras poveiras...

obrigatório ver aqui, na admirável base de dados do instituto dos museus. (já que o museu de arte popular está para as moscas)


mais sobre camisolas poveiras.

do fim do mundo: as siglas poveiras.

Wednesday, July 17, 2013

mochos

a ouro têxteis, empresa de venda de tecidos a metro muito tradicional e sem presença online, abriu uma segunda loja em Cascais vinda da rua áurea. já fui cliente e vou provar que tudo é possível, como por exemplo levarem-me a sério enquanto ando com uma mala feita disto.

Saturday, July 13, 2013

outra jóia da coroa, (Museu do Traje)

se bem que incompleta, um pouco ainda mais do que o museu de Ílhavo mas, tal como ele, imperdível. memórias de um povo que lavava no rio: museu do traje em Viana, com a sua secção dedicada ao trabalho do ouro, a filigrana.



























(e aqui também, mais ou menos o mesmo)

 
Share