Conciliando. Corpo com ideias, os gregos ainda, e ainda os diálogos de mim para mim.
Re-lendo Cavafis, aqui numa tradução de Joaquim Manuel Magalhães, o homem que mandava as alunas para casa fazer as lides, e de Nikos Pratsinis. A outra, de Edmund Keeley and Philip Sherrard.
Fui
Não me manietei. Dei-me totalmente e fui.
Aos deleites, que metade reais,
metade volteantes dentro da minha cabeça estavam,
fui para dentro da noite iluminada.
E bebi dos vinhos fortes, tal
como bebem os denodados do prazer.
I Went
I didn't hold myself back. I gave in completely and went,
went to those delectations that were half real,
half wrought by my own mind,
went into the brilliant night
and drank strong wine,
the way the champions of pleasure drink.
Konstandinos Cavafis, 1913.
light gazing, ışığa bakmak
Tuesday, March 11, 2008
cabeça, tronco e membros
Publicado por Ana V. às 1:25 AM
TAGS Biblioteca de Babel
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
"fui para dentro da noite iluminada", mas antes ainda tive oportunidade de descobrir mais.
Terça excelente
Beijinhos
Obrigada Armando, um beijinho para ti. Ana
Post a Comment