Chiharu Shiota (2007).
Aqui dito em português pela/o Verbenna, no Japão. Gostei muito de ler, mesmo muito. Bem escrito, gostei de olhar pelos seus olhos:
"Cresci num ambiente caloroso e amável de uma família bem brasileira que é a base do que sou (quase um personagem do Almodóvar, sem ser caricato*). Minha visão ultra-limitada compreendia os japoneses como seres humanos frios e supostamente insensíveis. Conhecer o Japão foi um choque violento, de como conter um turbilhão de sentimentos e suas manifestações, absorver novo padrão de estilo de vida e comportamento social, não tocar as pessoas, abraçá-las…me sentia o elefante numa galeria de cristais. Ao mesmo tempo foi um renascer, compreender a sutileza dos movimentos da vida, novas linguagens do corpo e da alma, fazer as coisas com primor oriental - silêncio, obediência, integridade, plenitude. Aprendi o desapego e a dominar melhor aquele turbilhão de sentimentos, ouvir melhor o coração, perceber-se mais na quietude e sobriedade. Isso não chega nem perto da frieza e da insensibilidade, chega mais perto do que eu acho que é consciência. E como plano de fundo, conheci Kazuo Ohno transbordando paixão e sensibilidade no "Butoh", as palavras de Yukio Mishima e a sétima arte do Akira Kurosawa e me apaixonei por tudo isto."
incompleto ficaria, sem referência à entrevista à NY mag: (sobre a peça 'Waiting')
. The Thread
“In 1992, I used threads for the first time,” says Shiota. “I was studying painting then, and used the black wool for drawing in the air … If I weave something and it turns out to be ugly, twisted, or knotted, then such must have been my feelings when I was working.”
2. The Latticework
In terms of shape, Shiota finds triangles to be most effective. “A line is too clear,” she says, “too visible. Triangles upon triangles become complicated, hiding some things from the eye.” Her webs are not unlike the intricate rope systems used in Japanese gardening to shield trees from snowfall. “When I walk in the park and look at trees in the wintertime it always seems like my work,” she says. “It looks similar, but has a different meaning.”
3. The Relics
For the German Waiting, the burned chairs came from a girls’ school built in 1902; these, which Shiota wanted to be “more neutral,” came from Bushwick’s Green Village Used Furniture & Clothing, a.k.a. Sidney’s. The concept harks back to a childhood memory of a neighbor’s burning house. “The chairs have no function, but their existence is stronger than before. They are still waiting for someone to sit down.”
4. The Corner Space
Using a corner of the exhibition space has prompted much art-world discussion in the past, as it’s considered difficult to manage. (An entire exhibition at Andrea Rosen last month was devoted to corners.) Though the Freiburg version of Waiting is positioned in the center of the gallery, Shiota chose a corner here to create the illusion of depth and to establish distance between work and audience.
5. The Charring
“In Berlin, Chiharu just made a pile of chairs outside of her apartment, burned them in the street. It was no big deal,” says Mike Egan, director of operations at Goff + Rosenthal, who helped fabricate the piece. “If I tried to do that here, the FDNY would probably take me out.” Egan blackened this group of chairs safely away from the city, at a friend’s ranch upstate.
6. The Onsite Work
Working with one assistant, Shiota spent two and a half days completing Waiting. Her process of gluing, knotting, and tacking down threads is often regarded as performative in nature. As Berlin curator Steffi Goldmann has said, “Perhaps her production is sustained by a desire to contain her own inner perturbation and her often overpowering anxiety.”
O: Yukitsuri
light gazing, ışığa bakmak
Saturday, November 22, 2008
suspension
Publicado por Ana V. às 2:24 AM
TAGS A arte pela arte
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Olá Ana!
Hoje estava procurando textos sobre Chiharu Shiota na web e encontrei esta postagem sua. Eu era o dono do blog Verbenna e da citação que você fez menção. Fiquei emocionado ao ler-me depois de tantos anos.
abraços revolucionários.
Flávio Shizido
Fico contente! Nunca falamos no deserto, há sempre alguém que ouve e, ainda mais, compreende. Abraços revolucionários de volta :)
Post a Comment