Rapids
A.R. Ammons
Fall's leaves are redder than
spring's flowers, have no pollen,
and also sometimes fly, as the wind
schools them out or down in shoals
or droves: though I
have not been here long, I can
look up at the sky at night and tell
how things are likely to go for
the next hundred million years:
the universe will probably not find
a way to vanish nor I
in all that time reappear.
- -
Ammons, recente favorito. reavaliando razões frases fixações e entendendo -que rede fina. acabo embrulhada nessa inutilidade extrema que é o brooding de palavras sobre palavras. gostei do Nuno Marques na Trama, passe as limitações da ocasião, em pleno no trabalho de gastar ar de fôlego e tempo e mesmo espaço nessa actividade que raia a loucura paranóica. para além de nós, os evangelistas da tv e o abismo.
(pergunta- e não estamos nesse ponto impossível entre o vazio da linguagem e os silêncios e no outro lado um certo regresso aos sentidos, aí já não no fim mas nesse quase novo de expressar coisas do corpo por outros meios, tradutores, mostrar como é possível, e ainda -ponto terceiro- o início de outra coisa ainda de que sabemos todos muito pouco e que simplesmente acontece ainda, mudos e confusos pela avalanche.)
e, bom, achei que ficava bem
Constantly risking absurdity
Lawrence Ferlinghetti
Constantly risking absurdity
and death
whenever he performs
above the heads
of his audience
the poet like an acrobat
climbs on rime
to a high wire of his own making
and balancing on eyebeams
above a sea of faces
paces his way
to the other side of the day
performing entrachats
and sleight-of-foot tricks
and other high theatrics
and all without mistaking
any thing
for what it may not be
For he's the super realist
who must perforce perceive
taut truth
before the taking of each stance or step
in his supposed advance
toward that still higher perch
where Beauty stands and waits
with gravity
to start her death-defying leap
And he
a little charleychaplin man
who may or may not catch
her fair eternal form
spreadeagled in the empty air
of existence
light gazing, ışığa bakmak
Wednesday, December 8, 2010
fall
Publicado por Ana V. às 11:33 AM
TAGS AmLit, Ammons, Biblioteca de Babel
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment