Tempo di viaggio
Io non so che cos'è una casa.
Un cappotto?
O è un ombrello se piove?
L'ho riempita di bottiglie stracci
tende ventagli anatre di legno.
Sembra che non voglia uscire mai.
Allora è una gabbia?
Che chiude qui tutti quelli che passano.
Anche un uccello come te.
Sporco di neve.
Ma la roba che ci siamo detti
è così leggera
che non resta chiusa qui.
Tonino Guerra
no início de Tempo de Viaggio, de Tarkovsky, documentando a sua preparação de Nostalgia.
uma tradução minha, espécie de attempted murder, que se encosta às legendas em espanhol do filme.
- -
Tempo de viagem
Eu não sei o que é uma casa.
Um abrigo?
Ou um guarda-chuva quando chove?
Enchi-a de garrafas, trapos,
cortinas, abanicos, patos de madeira.
Parece que não quero sair nunca mais.
Então é uma jaula?
Que aprisiona todos os que passam.
Até um pássaro como tu.
Manchado de neve.
Mas o que nós dissemos um ao outro
é tão leve
que não fica preso aqui.
Tonino Guerra
light gazing, ışığa bakmak
Friday, September 28, 2012
'così leggera'
Publicado por
Ana V.
às
6:20 PM
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment