light gazing, ışığa bakmak

Sunday, December 23, 2012

tradução

das coisas que me aborrecem até à medula: as traduções de Pamuk para português na Presença não dizem se são a partir do turco ou a partir de que língua. acho isto profundamente desonesto - para o leitor, para o tradutor, e para o autor.

a tradução para o inglês (na amazon) tem esta nota biográfica sobre a tradutora: MAUREN FREELY was born in the United States and grew up in Istanbul. She was educated at Harvard University. Perhaps best known as translator of the Nobel Prize-winning author Orhan Pamuk, she is a journalist and a professor at the University of Warwick. She lives in England. assim me aborrece até à medula comprar ou sequer pegar em traduções portuguesas. gostei da versão portuguesa de Miguel Serras Pereira, mas sei lá que versão de que versão é. agora preparo-me para ler uma versão de Manuela Vaz, tradutora do inglês, suponho que a partir de uma tradução inglesa, mas qual. está bem que Pamuk gosta de espelhos e cópias de cópias mas algum respeito seria necessário. bem dizia Nabokov, sei lá que barbaridades fazem aos meus livros nessas línguas, não dizia bem isto mas também isto é uma versão de uma versão de uma versão.


No comments:

 
Share