o que têm em comum a duquesa Sanseverina de Stendhal e Kazu de Mishima? ambas são mulheres independentes e que, de certa forma, se comportam como homens, movimentando-se com eles e como eles nos bastidores do poder. também é certo que ambas são criações de dois homens. desconfio que as outras, as mulheres que não desejam o poder, não têm tanto interesse para as tramas literárias. os seus interesses são muitas vezes outros, vêem outras coisas (olham para), coisas em que os autores não reparavam.
por exemplo:
"As she lurched (for she rolled like a ship at sea) and leered (for her eyes fell on nothing directly, but with a sidelong glance that deprecated the scorn and anger of the world—she was witless, she knew it), as she clutched the banisters and hauled herself upstairs and rolled from room to room, she sang. Rubbing the glass of the long looking-glass and leering sideways at her swinging figure a sound issued from her lips—something that had been gay twenty years before on the stage perhaps, had been hummed and danced to, but now, coming from the toothless, bonneted, care-taking woman, was robbed of meaning, was like the voice of witlessness, humour, persistency itself, trodden down but springing up again, so that as she lurched, dusting, wiping, she seemed to say how it was one long sorrow and trouble, how it was getting up and going to bed again, and bringing things out and putting them away again. It was not easy or snug this world she had known for close on seventy years. Bowed down she was with weariness. How long, she asked, creaking and groaning on her knees under the bed, dusting the boards, how long shall it endure? but hobbled to her feet again, pulled herself up, and again with her sidelong leer which slipped and turned aside even from her own face, and her own sorrows, stood and gaped in the glass, aimlessly smiling, and began again the old amble and hobble, taking up mats, putting down china, looking sideways in the glass, as if, after all, she had her consolations, as if indeed there twined about her dirge some incorrigible hope."
para ler o livro inteiro.
por muito tempo aquele espaço foi mais importante do que este, subalterno.
light gazing, ışığa bakmak
Friday, September 27, 2013
poder
Publicado por
Ana V.
às
11:33 AM
TAGS Mulheres, Stendhal, Virginia Woolf, Yukio Mishima
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment