(meandros da maldade)
"If he became bored with a subject he would carefully count the segments in a tangerine he had peeled, and silently share the fruit with Kazu, giving her precisely half the segments. But the size varied, and Kazu’s share was actually less than half of the tangerine."
Mishima em Depois do Banquete.
- -
a review I did like. the perverse intricacies are so Nabokov like. a delicate roadtrip to human sins (in my newfound meaning of deviation, the at-last-encountered original sin), total control.
light gazing, ışığa bakmak
Saturday, September 14, 2013
tangerine
Publicado por
Ana V.
às
9:09 AM
TAGS "As if the point of view was somehow in the food", Nabokov, Yukio Mishima
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment