Conrad.
(sobre esta tradução não posso dizer nada, pois que não a estou a ler, mas a versão portuguesa está muito boa, da Quasi, Bárbara Pinto Coelho)
"Todos havíamos começado a vida na marinha mercante. E entre nós cinco vingava a camaradagem deste mester e uma forte ligação ao mar, que regatas, cruzeiros e quejandos não sabem nutrir, dado que nestes apenas se frui a vida ao passo que as outras são a própria vida."
Conrad em Juventude.
- -
a porteira no seu prédio, um comandante em seu navio.
"Que mais podíamos esperar? Aquele navio velho estava cansado. Era tão jovem como sou agora, como são vocês, meus camaradas, a quem conto esta aventura. E que bom amigo teceria comentários acerca da vossa provecta idade e cansaço? Éramos incapazes de o fazer. Para nós, à ré, era como se nele tivéssemos vindo ao mundo e sido criados, como se ali vivêssemos há uma eternidade, como se não conhecêssemos outro navio. Mais depressa insultaria a velha igreja da minha aldeia por nunca ter chegado a catedral!"
light gazing, ışığa bakmak
Wednesday, September 25, 2013
todas as dúvidas podem ser resolvidas com um pouco de
Publicado por
Ana V.
às
6:33 PM
TAGS Conrad, Lágrimas do teu sal
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment