"It was not poverty that drove me to you;
I am not poor, for my desires are simple.
The only thing I seek from you is honor,
the honor of a free and steadfast man."
os versos de Khayyam (atribuídos) quando o príncipe o desafia para dizer um poema. no amável livro de Maalouf, este é o momento em que o príncipe se levanta, dá a mão ao poeta e o convida a sentar-se ao seu lado. gostei da tradução portuguesa num livro que permite duas coisas em simultâneo: conhecer Maalouf, conhecer Khayyam.
porque é que este livro pode suscitar uma 'investigação'? (o poder e a literatura, etc etc) não devia, mas parece que sim.
Terá sido a pobreza que me conduziu a ti?
Ninguém é pobre se sabe manter os seus desejos simples.
Nada espero de ti, salvante ser honrado,
Se acaso sabes honrar um homem recto e livre.
light gazing, ışığa bakmak
Thursday, October 17, 2013
'I am a simple man'
Publicado por
Ana V.
às
2:44 PM
TAGS Amin Maalouf, Omar Khayyam
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment