Sakura Park
Rachel Wetzsteon
The park admits the wind,
the petals lift and scatter
like versions of myself I was on the verge
of becoming; and ten years on
and ten blocks down I still can’t tell
whether this dispersal resembles
a fist unclenching or waving goodbye.
But the petals scatter faster,
seeking the rose, the cigarette vendor,
and at least I’ve got by pumping heart
some rules of conduct: refuse to choose
between turning pages and turning heads
though the stubborn dine alone. Get over
“getting over”: dark clouds don’t fade
but drift with ever deeper colors.
Give up on rooted happiness
(the stolid trees on fire!) and sweet reprieve
(a poor park but my own) will follow.
There is still a chance the empty gazebo
will draw crowds from the greater world.
And meanwhile, meanwhile’s far from nothing:
the humming moment, the rustle of cherry trees.
light gazing, ışığa bakmak
Wednesday, January 6, 2010
chance
: : :
"In Memory, And Admiration", no The New Republic.
Publicado por Ana V. às 12:41 AM
TAGS Biblioteca de Babel
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Que curioso! Este poema, admirável, lembrou-me quase instantaneamente Lawrence Ferlinghetti. E pergunto-me porquê. A haver afinidades será só num certo ritmo, numa certa atmosfera de coisas quase triviais, da vida de todos nós, mas que se transfiguram no dizer poético. De qualquer modo, Ana: um belo poema. E ohpps, pois!
Um bom dia para si. Berlino
São caminhos diferentes, com pontos em comum. De qualquer modo, uma bela sugestão de continuação de leitura. :)
Post a Comment